Tipo Insegnamento:
Ins. uff. con erogazioni e cop.
Durata (ore):
54
CFU:
4
SSD:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Sede:
BRESCIA
Url:
MEDICINA E CHIRURGIA/Piano studio Medicina e Chirurgia Anno: 1
Anno:
2024
Course Catalogue:
Dati Generali
Periodo di attività
Ciclo Annuale Unico (16/09/2024 - 30/05/2025)
Syllabus
Obiettivi Formativi
Il corso mira a fornire agli studenti di medicina e chirurgia le competenze linguistiche specifiche necessarie per la comprensione e produzione orale e scritta di testi di carattere medico-scientifico. A tale scopo le lezioni si incentreranno sulle dimensioni lessicali, sintattiche, retorico-pragmatiche e linguistico-culturali dell’inglese specifico del settore medico-scientifico e del linguaggio accademico in generale. Le esercitazioni consolideranno le nozioni lessicali e grammaticali apprese prima e durante il corso e ne consentiranno l’applicazione a contesti medico-scientifici professionali e accademici.
Il corso fornisce gli strumenti metodologici fondamentali per:
1. conoscere le strategie, le tecniche, le specificità della comunicazione medico-scientifica e dell’academic English in ambito medico-scientifico in lingua inglese (livello B2 CEFR);
2. essere capace di applicarli alla comprensione e produzione di testi di natura medica e academica;
3. saper comunicare e argomentare su temi di natura generale e di medicina in inglese a livello B2.
CONOSCENZE E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
Alla fine del corso lo studente conosce le basi terminologiche e le strutture linguistico-comunicative (livello B2) necessarie a comprendere testi scritti e orali generali e academici relativi alle seguenti tematiche: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations.
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE APPLICATE
Alla fine del corso lo studente conosce ed è in grado di interpretare testi scritti e orali generali e academici (di livello B2) relativi alle seguenti aree tematiche: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations. È altresì in grado di utilizzare tali conoscenze per elaborare testi scritti e orali di livello B2 nell’area medica-scientifica professionale and academica.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO
Alla fine del corso lo studente sa individuare i metodi più appropriati per analizzare testi in lingua inglese di livello B2 attinenti alle aree: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations.
ABILITA’ COMUNICATIVE
Alla fine del corso lo studente sa descrivere in lingua inglese, in forma scritta e orale, con accuratezza e appropriatezza di linguaggio, concetti basilari (livello B2) relativi a una delle aree semantiche considerate nel corso.
CAPACITA’ DI APPRENDERE (LEARNING SKILLS)
Alla fine del corso lo studente è in grado di applicare le conoscenze linguistiche e le metodologie glottodidattiche acquisite a contesti e contenuti generali e academici diversi da quelli acquisiti nel corso, e sa approfondire in autonomia tematiche medico-scientifiche nuove.
Il corso fornisce gli strumenti metodologici fondamentali per:
1. conoscere le strategie, le tecniche, le specificità della comunicazione medico-scientifica e dell’academic English in ambito medico-scientifico in lingua inglese (livello B2 CEFR);
2. essere capace di applicarli alla comprensione e produzione di testi di natura medica e academica;
3. saper comunicare e argomentare su temi di natura generale e di medicina in inglese a livello B2.
CONOSCENZE E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
Alla fine del corso lo studente conosce le basi terminologiche e le strutture linguistico-comunicative (livello B2) necessarie a comprendere testi scritti e orali generali e academici relativi alle seguenti tematiche: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations.
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE APPLICATE
Alla fine del corso lo studente conosce ed è in grado di interpretare testi scritti e orali generali e academici (di livello B2) relativi alle seguenti aree tematiche: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations. È altresì in grado di utilizzare tali conoscenze per elaborare testi scritti e orali di livello B2 nell’area medica-scientifica professionale and academica.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO
Alla fine del corso lo studente sa individuare i metodi più appropriati per analizzare testi in lingua inglese di livello B2 attinenti alle aree: Medical education and training; Medical personnel and places; Systems and functions of the body; Health and disease; Doctor-patient communication; Cultural barriers; Medical prescriptions and instructions; Abstracts, Research articles and Conference presentations.
ABILITA’ COMUNICATIVE
Alla fine del corso lo studente sa descrivere in lingua inglese, in forma scritta e orale, con accuratezza e appropriatezza di linguaggio, concetti basilari (livello B2) relativi a una delle aree semantiche considerate nel corso.
CAPACITA’ DI APPRENDERE (LEARNING SKILLS)
Alla fine del corso lo studente è in grado di applicare le conoscenze linguistiche e le metodologie glottodidattiche acquisite a contesti e contenuti generali e academici diversi da quelli acquisiti nel corso, e sa approfondire in autonomia tematiche medico-scientifiche nuove.
Prerequisiti
È auspicabile una discreta conoscenza preliminare della lingua inglese (almeno 5 anni di studio alla scuola media superiore, oppure la frequentazione di un corso di inglese di ca. 250 ore in un‘altra scuola o istituzione).
Metodi didattici
Lezioni frontali (54 ore totali, di cui 36 ore di lezioni e 18 ore di esercitazioni) con ulteriore materiale, attività e risorse fornite dalle docenti sulla comunità didattica del corso. Le lezioni frontali saranno incentrate sia sulla lettura, analisi e comprensione di testi medici-scientifici e accademici, sia sulla conversazione in diversi contesti tra medico e paziente e tra professionisti in lingua inglese. Ogni lezione affronterà un argomento specifico nell’ambito delle tematiche proposte della medical communication e dell’academic English, con accorgimenti su particolarità tipiche delle istituzioni mediche nella cultura inglese e quella americana per fornire i fondamenti per la padronanza delle abilità linguistico-comunicative e pragmatico-linguistiche necessarie a comprendere e produrre testi in lingue inglese di livello B2. Sarà oggetto di studio anche la fraseologia orale e scritta tipica dell’ambito accademico medico. Le esercitazioni presenteranno approfondimenti pratiche riguardanti le nozioni apprese da studi precedenti che verranno applicato durante le lezioni per consolidarle. Le lezioni e le esercitazioni di verranno integrate da attività ed esercizi aggiuntivi laddove necessario.
Verifica Apprendimento
L’esame finale consisterà in una prova scritta che accerterà il raggiungimento di un livello B2. La prima sezione, Listening Comprehension, Grammar and Vocabulary, includerà domande a scelta multipla, a completamento e vero/falso, progettate per valutare la conoscenza della grammatica, del vocabolario e la comprensione non solo del General English, ma anche del Medical English.La seconda parte verterà sulla Reading Comprehension di un testo accademico, con domande a risposta multipla e vero/falso, e includerà una breve prova di Writing di circa 150 parole, relativa a lezioni e/o video presentati durante il corso. Questa sezione valuterà la capacità di comprendere e produrre testi in Medical English. Con il raggiungimento di almeno il 70% di ognuna delle due parti, l'esame sarà superato.
Il voto finale sarà espresso con: IDONEO/NON IDONEO
Il voto finale sarà espresso con: IDONEO/NON IDONEO
Testi
TESTO DI BASE PER LE LEZIONI (OBBLIGATORIO): Eric H. Glendinning, Ron Howard, Professional English in Use: Medicine, Cambridge University Press, Cambridge, 2008 (ISBN: 978-0-521-68201-5)
TESTO DI BASE PER LE ESERCITAZIONI (OBBLIGATORIO): Julie Moore, Oxford Academic Vocabulary Practice Upper Intermediate B2-C1, Oxford University Press, Oxford, 2017
(ISBN: 978-0194000918, Coursebook)
Ulteriore materiale e attività fornite dalle docenti sulla pagina del corso (comunità didattiche).
TESTO DI BASE PER LE ESERCITAZIONI (OBBLIGATORIO): Julie Moore, Oxford Academic Vocabulary Practice Upper Intermediate B2-C1, Oxford University Press, Oxford, 2017
(ISBN: 978-0194000918, Coursebook)
Ulteriore materiale e attività fornite dalle docenti sulla pagina del corso (comunità didattiche).
Contenuti
Il corso fornisce agli studenti le competenze linguistiche e culturali adeguate alla gestione delle strategie comunicative e discorsive per la comunicazione internazionale e interculturale in lingua inglese negli ambiti medico-scientifici professionali e accademici (livello B2 CEFR).
Le attività proposte e i contenuti affrontati riguardano sia la pratica della comunicazione professionale scritta e orale, sia l’analisi delle modalità di espressione scritta e orale, di testi tipici della comunicazione interculturale in contesti professionali e accademici medico-scientifici.
Le attività proposte e i contenuti affrontati riguardano sia la pratica della comunicazione professionale scritta e orale, sia l’analisi delle modalità di espressione scritta e orale, di testi tipici della comunicazione interculturale in contesti professionali e accademici medico-scientifici.
Lingua Insegnamento
INGLESE
Altre informazioni
CONTATTI CON LA DOCENTE: Ia docente può essere contattate via mail SOLO utilizzando l’indirizzo e-mail istituzionale ed indicando nome e cognome, matricola, corso di laurea e anno di frequenza.
ESONERO DALL’ESAME: L’esonero dall’esame può essere richiesto presentando uno dei certificati linguistici (a partire dal livello B2) riconosciuti ed indicati nella lista pubblicata nelle comunità didattiche del corso. Tali certificati devono essere stati conseguiti prima dell’immatricolazione ed entro il limite di validità di tre anni, e vanno consegnati seguendo le indicazioni nella sezione “ABBREVIAZIONE CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN MEDICINA E CHIRURGIA” presente al seguente link: https://www.unibs.it/it/recupero-carriera-pregressa. Le richieste verranno valutate singolarmente.
TRASFERIMENTI ED INTEGRAZIONI: gli studenti che hanno superato un esame di Lingua inglese medico-scientifico in altra sede universitaria possono richiedere il riconoscimento totale o parziale di tale esame, comportandone l’esonero o l’integrazione, caricando i documenti relativi all’esame (piano di studi e programma del corso con indicazione del numero di CFU e del livello di competenza raggiunto con il superamento dell’esame). seguendo le indicazioni nella sezione “ABBREVIAZIONE CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN MEDICINA E CHIRURGIA” presente al seguente link: https://www.unibs.it/it/recupero-carriera-pregressa. Le richieste verranno valutate singolarmente e, nel caso di riconoscimento parziale, verranno indicati il numero di CFU da integrare ed il numero di lezioni/esercitazioni da frequentare e su cui si baserà la prova finale. Non verranno accettati esami di Lingua inglese con programmi di General English o esami/attestazioni di livello inferiore al B2. Nel caso di un riconoscimento totale, lo studente sarà esonerato dall’esame.
STUDENTI ERASMUS: gli studenti Erasmus, salvo eccezioni specifiche nel proprio learning agreement, sono tenuti a preparare il programma ufficiale.
ESONERO DALL’ESAME: L’esonero dall’esame può essere richiesto presentando uno dei certificati linguistici (a partire dal livello B2) riconosciuti ed indicati nella lista pubblicata nelle comunità didattiche del corso. Tali certificati devono essere stati conseguiti prima dell’immatricolazione ed entro il limite di validità di tre anni, e vanno consegnati seguendo le indicazioni nella sezione “ABBREVIAZIONE CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN MEDICINA E CHIRURGIA” presente al seguente link: https://www.unibs.it/it/recupero-carriera-pregressa. Le richieste verranno valutate singolarmente.
TRASFERIMENTI ED INTEGRAZIONI: gli studenti che hanno superato un esame di Lingua inglese medico-scientifico in altra sede universitaria possono richiedere il riconoscimento totale o parziale di tale esame, comportandone l’esonero o l’integrazione, caricando i documenti relativi all’esame (piano di studi e programma del corso con indicazione del numero di CFU e del livello di competenza raggiunto con il superamento dell’esame). seguendo le indicazioni nella sezione “ABBREVIAZIONE CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN MEDICINA E CHIRURGIA” presente al seguente link: https://www.unibs.it/it/recupero-carriera-pregressa. Le richieste verranno valutate singolarmente e, nel caso di riconoscimento parziale, verranno indicati il numero di CFU da integrare ed il numero di lezioni/esercitazioni da frequentare e su cui si baserà la prova finale. Non verranno accettati esami di Lingua inglese con programmi di General English o esami/attestazioni di livello inferiore al B2. Nel caso di un riconoscimento totale, lo studente sarà esonerato dall’esame.
STUDENTI ERASMUS: gli studenti Erasmus, salvo eccezioni specifiche nel proprio learning agreement, sono tenuti a preparare il programma ufficiale.
Corsi
Corsi
MEDICINA E CHIRURGIA
Laurea Magistrale Ciclo Unico 6 Anni
6 anni
No Results Found